aDivision of Humanities and Social Sciences, POSTECH, San 31, Hyoja Dong, Pohang, Republic of Korea
영~ 어려워요
인문사회학부 조동완 교수님이 학술지에 영어논문쓰기에 관한 논문을 게재했습니다. 우리학교 대학원생들과 교수들을 대상으로 과학저널 영어논문 작성에 관한 설문조사와 인터뷰를 바탕으로 하고 있습니다. 수록 저널인 "English for Specific Purposes"는 특정 커뮤니티의 영어교육 방법론 등을 다루는 연속간행물입니다. 포스텍 도서관을 통해서 1980년 창간호부터 현재호까지 모두 구독중입니다.
영어 조기교육을 통해서 갈수록 영어 프렌들리한 세대들이 자라고 있지만 아직도 특히 쓰기 영어는 어려운가봅니다. 비영어권 국가에서는 간혹 논문 작성시 비슷한 주제의 다른 우수 영어 논문의 문장 형식을 그대로 복사해서 사용하다보니 표절 등의 논란을 가져오기도 하는 것같습니다. 대학평가에서도 국제화 지표가 순위에 영향을 미치고 있습니다. 국제공용어(lingua franca)인 영어, 영~ 어렵네요. 조동완 교수님의 해법을 알아봅시다.
Dong Wan Cho, a,
Available online 15 September 2009.
Abstract
Publishing research papers in English
journals is now a requirement for many scientists in developing
countries. Writing journal papers in English, the lingua franca of the
scientific world, however, often places an additional burden on
non-native speaking scientists in EFL settings due to their lack of
English proficiency. With these concerns in mind, this paper
investigates science journal paper writing in an EFL context, Korea.
Two types of questionnaires were administered, one to graduate students
and the other to the faculty members of a science and engineering
graduate school in Korea. In addition, students and faculty members
were interviewed. The results of the questionnaires and interviews
showed that the linguistic elements of journal papers were the most
problematic areas, while the meta-linguistic features of papers such as
the overall structure and paragraph development were perceived to be
the most important features of journal papers. The results also
revealed that the graduate students and professors were at a
disadvantage when writing and publishing papers in English. Suggestions
for further research and pedagogical implications are provided.
한국일보에 관련 기사가 실렸으니 참고하세요.
Add comment